Übersetzungen
und
Lektorat

Möchten Sie Texte ins Spanische übersetzen?

Allgemein- und Fachübersetzungen

Ich heiße Laura Sánchez Ríos und bin öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der spanischen Sprache. Ich habe an der Universität Valencia einen Bachelor in Übersetzung und interlinguistischer Kommunikation absolviert und an der Universität Heidelberg einen Master in Übersetzungswissenschaft erlangt.

Zurzeit arbeite ich als spanische Übersetzerin in Teilzeit beim Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft (BMEL) in Bonn und als selbständige Übersetzerin und Lektorin für internationale und lokale Unternehmen, Institutionen und Privatkunden.

Bei Übersetzungsaufträgen biete ich Lösungen an, die nicht nur das Ziel des Textes berücksichtigen, sondern auch die Fachterminologie, die diskursive Praxis jeder Sprache und die Kenntnisse des Empfängers. Zur Gewährleistung höchster Qualität erweitere ich stets meine sprachlichen, kulturellen und technischen Fertigkeiten durch Weiterbildungen. Außerdem bin ich Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V (BDÜ).

Brauchen Sie Übersetzungsdienstleistungen oder ein Lektorat für Ihre spanischen Texte? Dann kontaktieren Sie mich per E-Mail oder über das Kontaktformular. Ich werde Ihnen gerne helfen.

Kolleginnen und Kollegen für andere Sprachen finden Sie auch im Freiburger Netzwerk Übersetzen & Dolmetschen.

SPRACHRICHTUNGEN

Deutsch/ Englisch/ Katalanisch →  Spanisch   |   Spanisch → Deutsch                                   

Ihre Vorteile

Direkter Kontakt

  • Ich kümmere mich persönlich um das Management und die Übersetzung aller Projekte
  • Sie werden sofort eine Antwort bekommen
  • Es besteht die Möglichkeit, Übersetzungen außerhalb der üblichen Arbeitszeiten anzufertigen

Fachkompetenz

  • Studium an einer spanischen und zwei deutschen Universitäten
  • Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V.  (BDÜ)
  • Kontinuierliche Weiterbildung durch Kurse und Seminare

Transparenz

  • Sie bekommen einen verbindlichen Kostenvoranschlag vor Beginn des Projekts
  • Nach der Bearbeitung des Projekts werden keine zusätzlichen Kosten erhoben
  • Ich nehme nur Aufträge an, bei denen ich eine optimale Übersetzungsqualität gewährleisten kann

Referenzen

Einige Unternehmen und Institutionen, mit denen ich gearbeitet habe
Menü schließen