Blog

La traducción institucional: algunos consejos de redacción

Existe un amplio abanico de organismos internacionales e instituciones públicas que precisan de servicios de traducción para poder llevar a cabo

Leer más

Cómo ser traductor/a jurado/a en Alemania (Baden-Württemberg)

Muchos profesionales de la traducción optan por solicitar el título de traductor/a jurado/a para añadir un extra al abanico de servicios que

Leer más

Was genau versteht man unter Lokalisierung?

Seit einigen Jahren kristallisiert sich die Lokalisierung als einer der wichtigsten Übersetzungsbereiche heraus. Ihre Popularität hängt mit der

Leer más

Algunas peculiaridades de la traducción económica

El intercambio de bienes y servicios a escala mundial crece a un ritmo acelerado, por lo que no es de extrañar que la demanda de traducciones de

Leer más